Fuochi di paglia estivi

Le proposte di questa primavera mostrano un interesse verso le fibre naturali, flessibili e leggere; In perfetta sintonia con le mode ecologiche degli ultimi tempi.
Straw trend for summer

Proposals for this spring show an interest in natural fibers, flexible and light, In perfect harmony with ecological trends of recent times.

.

.

Hanno fatto capolino stagioni fa, sono ritornate alla ribalta nella scorsa primavera, quest’anno tornano ad alleggerire la nostra estate: paglia, rafia, midollino e corda. Materiali ecologici che affascinano per uno spirito atemporale; intrecci, motivi e trame ne movimentano le superfici e si adattano alle nuove tendenze. Echi lontani di civiltà esotiche hanno concquistato il design e le passerelle di moda. Materiali primari e arcaici oggi mai tanto attuali, interpreti del più nuovo glamour. La prima comparsa di queste fibre in Italia risale alla fine dell’800, venivano utilizzate per ceste, borse, culle e cappelli usate  soprattutto per arredo da giardino, hanno spesso subito pregiudizi per il loro aspetto povero. Oggi i materiali naturali, grazie all’attenzione per l’ecologia, sono sempre più spesso utilizzati nel design dell’arredamento e nella moda. Nel’ 55 Gio Ponti, rivaluntando questo genere, disegnò la Superleggera per Cassina. La tonalità calda della paglia ben si adatta all’atmosfera soleggiata e ai vivaci colori delle ultime proposte fashion sulle pastelle. Un omaggio a tale tendenza si ritrova nella proposte diBurberry ,il suo stilista Christopher Bailey disegna per questa primavera estate una collezione ricercata e attenta ai dettagli.

They peeped seasons ago, they returned to prominence last spring, this year they reduce our summer: straw, raffia, wicker and rope. Environmentally friendly materials that appeal to a timeless spirit; weaves, patterns and textures surfaces will move and adapt to new trends. Echoes of distant alien civilizations conquered the design and the fashion runways. Primary and archaic but today so fashionable materials, interpreters of the newest glamor. The first appearance of these fibers in Italy dates back to the 800, were used for baskets, bags, cots and hats, mainly used for garden furniture, often have been suffering for their poor appearance. Today, natural materials, with attention to the ecology, are increasingly used in interior design and fashion. In 1955 Gio Ponti, revaluing this kind, designed the Superleggera for Cassina. The warm tone of the straw is well suited to the bright colors and sunny atmosphere of the latest fashion proposals on runways,. A tribute to this trend is reflected in proposals for Burberry, designer Christopher Bailey designs for this spring-summer season a refined collection that pays attention to details.

.

.

.

 .

A caratterizzare l’eleganza british della stagione calda è la rafia, utilizzata in versione bicolor sui coat. Arricchisce le zeppe delle scarpe e si mixa a materiali pregiati come la pelle di all’alligatore nella ‘Whipstitch’ bag, gioca con le brillanti cromie negli abbinamenti, nelle finiture e nelle passamanerie. Omaggio all’esotico e alle tonalità dell’Africa, l’Inghilterra non è mai stata così solare e colorata!
I Giochi di paglia conquistano gli accessori: cinture, borse e scarpe. Quest’ultime propongono l’allure naturale: dalle stringate di Stuart Weizmann agli alti sandali di Blumarine! 

To characterize the British elegance of the hot season is raffia, used in two-tone version on the coats. It enriches the wedges shoes and mixes precious materials such as alligator leather used for ‘Whipstitch bag’, playing with the brilliant colors in combinations, in finishes and trimmings. A tribute to the exotic and to the tones of Africa, Britain has never been so sunny and colorful!The Games of straw conquer the accessories: belts, bags and shoes. The latter offer the natural allure: from shoes with laces by Stuart Weizmann to high sandals Blumarine!

.

 

Michael Kors disegna un modello  del secchiello dove le superfici riprendono le nodosità della corteccia, Balenciaga si lascia conquistare dal fenomeno-paglia riproponendo una versione esotica della storica ‘Papier’, anche la ‘Lady Dior’ bag cede al fascino del mood rustico.

Michael Kors designs a model of  bucket bag where the surfaces are reflected in the gnarled bark, Balenciaga is conquered by the phenomenon straw, proposing an exotic version of the historical ‘Papier’, also ‘Lady Dior’ bag gives the charm of the rustic mood.

.

.

.

Lo spirito più glamour del Continente Nero è evidenziato nelle splendide proposte da sera di Gianfranco Ferrè. Gli stilisti Stefano Citron e Federico Piaggi disegnano una  principessa africana che veste couture con  ricami di perline e fili di rafia per un insieme davvero sorprendente.

The most glamorous spirit of the Dark Continent is highlighted in the beautiful evening proposed by Gianfranco Ferre. Designers Stefano Citron and Federico Piaggi draw a African princess who wears couture embroidered with beads and strands of raffia for a truly amazing set.

.

.

.

La cesta must have dell’estate è pronta per gli usi più differenti e  i cappelli, indossati a mo’ di pittori impressionisti, sono i protagonisti delle passerelle estive. La donna riscopre il fascino della cultura agreste ed è conquistata dal midollino che si tinge di colore fino a risplendere d’oro nell’iconica ‘Miss Sicily’ di Dolce e Gabbana.

The “must have”  basket of the summer is ready for different use and hats, worn like the Impressionist painters used to do, are the stars of the summer catwalks. The woman rediscovered the charm of rural culture and is conquered by the wicker that is tinged with color and shines thanks to gold in ‘Miss Sicily’ by Dolce and Gabbana.

.

.

Gli stilisti che adorano la Sicilia nelle loro ultime proposte estive descrivono donne che amano i sapori mediterranei. Esse scelgono d’indossare borse dal sapore vintage, divertenti con la tracolla di pasta: pizzico di ironia in un mare sapiente di artigianalità Made in Italy.

The Fashion designers who love Sicily, in their latest summer proposals describe women who love Mediterranean flavors. They choose to wear vintage handbags , fun with the shoulder strap made by pasta: hint of irony in a sea of skilled craftsmanship Made in Italy.

.

.

.

Le borse da città vengono rivisitate in un look da campagna mixate a particolari in pelle e finiture in metallo, come la proposta di Salvatore Ferragamo. Pronte per un pic nic molto glamour al parco.

The city bags are revisited in a rustic  look mixed with details in leather and metal finishes, as the proposals by Salvatore Ferragamo. Ready for a glamorous picnic at the park.

.

.

A rendere interessante la moda che utilizza materiali poveri  sono diverse varianti come quella a trafori. Già vista sulle passerelle lo scorso anno e fonte d’ispirazione per alcuni designer in questa stagione è la Paglia di Vienna il cui termine deriva dal nome dell’inventore della sedia Thonet, inventata nella seconda metà dell’800 diventerà un cult per l’arredamento. La tipologia della traforatura della Paglia di Vienna, notevole riferimento nel design, conquista anche la moda. Alcuni tessuti giocano con la seduzione innocente del vedo non vedo, come le  proposte di Ermanno Scervino. Candidi outfit che sembrano uscire da un vecchio baule imitano il motivo della celebre seduta in uno stile romantico e di classe.

To spice up fashion using poor materials are different variations such as openworks. The Vienna straw was already seen on the catwalks last year and it is a source of inspiration for some designers this season, the term comes from the name of the inventor of the Thonet chair, invented in the second half of the nineteenth century and now considered a cult for the furnishing . The typeofperforationof the Vienna Straw, considerablereference for design, also conquersthe fashion. Somefabricsplay withthe innocent seduction of the see-trough, asproposedby ErmannoScervino. Whiteoutfitsthat seem to comefrom an oldtrunk imitatethe pattern of the famous chair-seat inaromantic styleand class.

.

.

Anche Jil Sander ripete il decoro sugli abiti della sua ultima collezione e sui particolari tronchetti in vernice. Le sue modelle sembrano avvolgersi in delicate reti. 

Even Jil Sander repeats the pattern on the dresses of his latest collection and on special shoes in patent leatherHis models seem to wrap themselves in delicate nettings.

.

.

.

.

Anche Ralph Lauren sembra subire il fascino di questi intrecci che si bagnano d’argento per la nuova pochette di pelle che ruba i riflessi alla luna per un effetto davvero elegante.

Even Ralph Lauren seems to be fascinated by these plots that wet themselves in silver, the new clutch bag steals the reflection of the moon for a really stylish effect.

.

.

Nuovi sapienti effetti speciali da indossare e sfoggiare, trafori e decori preziosi che hanno trasformato materiali naturali in capolavori raffinati. La magia della moda si manifesta nelle sue svariate risorse, ogni cosa che tocca si trasforma in oro, Re Mida dell’economia mondiale, reinventa tendenze e reinterpreta lontani costumi sottoponendoli al giudizio e alla curiosità di compratori attenti e fashioniste ingorde. Si recuperano antiche sapienze e si ricercano tradizioni di una volta che attraggono ancora, riprodotte in versione prêt-à-porter. L’interesse per il vintage conferma che la moda è affascinata dal passato e recupera antiche abitudini per interpretare i trend del momento. Nelle proposte di quest’anno si evidenzia iI fascino di materiali grezzi sapientemente modellati da lavorazioni fatte a mano come ricami, intrecci e intarsi da maestro che risultano essere motivi pregiati per l’unicità del Made in Italy. Artigiani attenti che tagliano, rifiniscono, ordiscono le trame e modellano, gesti costanti depositari di abilissima manualità. Il segreto del successo della moda italiana.

New special and wise effect sto wear and show off, piercing and precious decorationstthat transformed natural materials into refined masterpieces. The magic of fashion is manifested in its various resources, everything it touches turns to gold, King Midas of the world economy, it reinvents and reinterprets farc ostumes ands ubmits them to the judgment and the curiosity of careful buyers and greedy fashionistas. Ancient wisdom are retrieved and far traditions seeked, these attract once again, played in prêtàporter version. Interest in vintage confirms that fashion is fascinated by the past and recover sancienth a bits to interpret the trend of the moment. In proposals for this year the charm of raw materials manifests itself, carefully shaped by processes such as hand-made embroidery, masterly weavings and carvings that appear to be rare patterns for the unique quality of Made in Italy.

“Pubblicato in esclusiva su L’Indrowww.lindro.it e qui ripubblicato per gentile concessione”.

#PAINTMYSHOPPING

Share on...Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Pin on PinterestShare on LinkedIn


Related Posts:



Leave a Reply

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>